*This is an ESL article I just updated for the Japanese to explain the English title of one of Yukio Mishima's masterpieces.

今月のNHK『100分 de 名著』では、三島由紀夫の代表作がピックアップされています📘

日本文学であっても「英語タイトルは?」とつい考えてしまいます🤔

【邦題】金閣寺

【英題は?】The T***** of the G***** P*******

【意味】金で飾られた舎利殿で有名な寺院

特に最後の「P*******」がムズいかもですね😅

答えをチェック👉 title-eigo.com/Database/TheTem

英語学習コラム欄では…

✅作者名コント
✅金閣寺の正式名
✅英題と万博やTDLとの共通単語
✅冒頭文の英訳
✅国内旅行中の英語学習法

などが読めます♪

*This is an ESL article I just wrote for the Japanese to explain the true meaning of the title of one of Phil Collins' songs.

《タイトル英語~フィル・コリンズ楽曲》

【邦題】ツー・ハーツ

【英題は?】Two H***ts

【意味は?】(2つの心というより)2つの●●+2●

👉 title-eigo.com/Database/TwoHea

✅サントラ盤からの2ndシングル
✅サビ歌詞でのツー・ハーツの2つの意味
✅邦題考察
✅最新ツアー情報

*This is an ESL article I just wrote for the Japanese to explain the true meaning of the title of Hugo-Award novella by Harlan Ellison.

《タイトル英語~エヴァ最終話+セカチューの元ネタ題名》

【邦題】世界の中心で愛を叫んだけもの

【英題は?】The B***t That Shouted Love at the H***t of the World

【意味は?】世界の中心から愛の●を放出してしまった●●装置

👉 title-eigo.com/Database/TheBea

*This is an ESL article I just wrote for the Japanese to explain the true meaning of the game title of "Myst."

《タイトル英語~伝説の謎解きゲーム》

【邦題】MYST

【英題は?】→ Myst(まんま)

【意味は?】→ はて?

✅霧のミストと関係ある?
✅Mystは略語のような造語
✅ついでにスタバのカフェミストの意味も解説

👉 title-eigo.com/Database/Myst

*This is an ESL article I just wrote for the Japanese to explain the true meaning of the title of the Stephen King movie "The Mist."

《後味の最悪な映画🎬タイトル英語~キング原作》

【邦題】ミスト

【英題は?】T** M***

【意味は?】その●、凶暴につき

👉 title-eigo.com/Database/TheMis

原題の英単語が持つ3つの意味をコラムで確認してみてください。映画をご覧になった方は引きずる後味を前向きで有益なものに変えられると思います。

*This is an ESL article I just wrote for the Japanese to explain the true meaning of the James Bond movie title "No Time to Die".

《タイトル英語~007シリーズ第25作》

【邦題】007 ノー・タイム・トゥ・ダイ

【英題は?】No Time to ***

【意味は?】_____がない

答え合わせと解説👉 title-eigo.com/Database/NoTime

✅もとになる文
✅「no time to ~」の複数解釈
✅主題歌サビ歌詞の飛訳
✅タンクフォースとの比較
✅刑事コロンボも登場
✅発音・例文・発見コメント

《タイトル英語~NHK放映開始ドラマ》

【邦題】アンという名の少女

【英題】Anne with an E

【意味】綴りに「E」が付いて立派な響きのする「アン」
title-eigo.com/Database/AnneWi

✅コラム解説:なぜ立派な響きなのか、いかに原題が現代の視点を持つのか
✅ヒラメキ例文と発音

《タイトル英語~吉田兼好は私たちのアイドル!?》

【邦題】徒然草

【英題】Essays in Idleness

*ローマ字表記:Tsurezuregusa

【意味】

⇒ やることがないときに書かれた随筆を集めたもの

⇒ つれづれなるエッセイ集

✅いわゆる「アイドル」は、スペリングが違う「idol」です。
ここでの「idleness」は「働かず、遊んでいるアイドリング状態」というような意味です。

✅さらに詳しい学習コラムやヒラメキ例文・発音はコチラ
👉 title-eigo.com/Database/Essays

映画タイタニックの主題歌『マイ・ハート・ウィル・ゴー・オン』の英題とその意味は言えますか?

✅Wikipediaの和訳「私の心は生き続ける」では意味不明
✅「on」は前置詞ではない
✅コメント欄にセリーヌの発音ミスについてファン視線の考察

👉 title-eigo.com/Database/MyHear

《タイトル英語~パニック映画》

【邦題】JAWS/ジョーズ

【英題】Jaws

【意味】上下のアゴ

(大文字始まりの「Jaws」で)人喰いザメ

👉 title-eigo.com/Database/Jaws

✔️語源
✔️上アゴと下アゴ
✔️無駄話
✔️ダ~ラン……
✔️歯を食いしばる
✔️ハイテク聴覚は、耳を迂回する

《タイトル英語~ にまつわる 作品》

【邦題】真夏の夜の夢

【英題】A ***summer Night's Dream
   (***を埋めてください)

【意味】言えますか?

答え👉 title-eigo.com/Database/AMidsu

✔️真夏なのか、夏至なのか?
✔️本当に文豪の誤訳なのか?

《タイトル英語~🎁限定版GIFアニメ配布》

ダン・ブラウン小説+映画

『ダ・ヴィンチ・コード』

さて英語タイトルとその意味は❓

👉 title-eigo.com/Database/TheDaV

ページのどこかにあるギフトアイコン🎁をタップ/クリックして、タイトル英語GIFアニメをGETしてくださいね!🤠

《タイトル英語~6/12から金曜ロードショー3週連続放映》

1985年アメリカSF映画
『バック・トゥ・ザ・フューチャー』

英題とその意味は?
👉 title-eigo.com/Database/BackTo

✅フューチャーにバックするってことは未来がふりだし!?
✅「オキシモロン」効果
✅「the future」と「a future」

第1作公開から35年なんですね。
生きているだけでいつの間にか未来!
そして映画は過去に戻れるタイムマシン!

Clint Eastwood turned 90 today! Let's wish him a happy birthday!

本日5月31日で卒寿90歳を迎えられたクリント・イーストウッド監督、お誕生日おめでとうございます! これからも末永く映画を作ってください!

《タイトル英語》

アカデミー賞映画『ミリオンダラー・ベイビー』の英題とその意味は?

詳しい英語学習コラムや発音・例文・文法解析などについては、本家タイトル英語記事をご覧ください!
👉 title-eigo.com/Database/Millio

《タイトル英語~アニメ化コミック》

【邦題】イエスタデイをうたって

【英題】Sing "Yesterday" for Me

【意味】私のために『イエスタデイ』を歌って!

👉 title-eigo.com/Database/SingYe
✅清志郎と引用符
✅絵かきの手パターン動詞「sing」
✅マトリョーシカ的な例文

《タイトル英語~自己啓発本》

【邦題】人生を変える80対20の法則

【英題】The 80/20 Principle: The Secret of Achieving More with Less

【意味】80対20の法則~より少ない労力でより多くの成果を得る秘訣

👉 title-eigo.com/Database/The802
✅読み方
✅5部作リスト
✅副題考察

《タイトル英語~80s洋楽》

シンディ・ローパー楽曲『トゥルー・カラーズ』の原題は、そのまんま『True Colors』ですが、意味は「本当の色」だけではありません。

4分のコラム動画(サビ歌詞対訳あり)でタイトル英語の真意を探ってみましょう!

歌は、コラム執筆者の加藤由佳さんご本人にカバーソングとして歌っていただきました♪

お楽しみください!
▶️ youtu.be/Sv7bHyGONhU

《タイトル英語~ゲーム》

【邦題】どうぶつの森

【英題】Animal Crossing

【意味】動物が行きかうところ

👉 title-eigo.com/Database/Animal
✅Animal Forestじゃないの?
✅動物ゆかりの横断歩道
✅動物注意標識
✅cross=イラつかせる
✅あつ森までの主要タイトル対訳

《タイトル英語~ビースティ・ボーイズ楽曲》

【邦題】ファイト・フォー・ユア・ライト

【英題】(You Gotta) Fight for Your Right (to Party!)

【意味】(パーティー開催の)権利のために戦わなきゃ(いけない!)
⇒ 戦え! バカ騒ぎする権利のために!

👉 title-eigo.com/Database/YouGot
✅rightの3つ意味
✅gottaは何の短縮?
✅partyは動詞
✅ディープ・パープルのギター・リフ
✅fightとrightのライミング
✅ライミングのコツ伝授+作詞チャレンジ!

《タイトル英語~パニック映画》

【邦題】アウトブレイク

【英題】Outbreak

【意味】ウィルス性伝染病の突発的流行

👉 title-eigo.com/Database/Outbre
✅outbreakの由来・意味
✅類似英単語
✅同ジャンル映画原題
✅ヒラメキ例文:インフルと新コロナ
✅コメント:オーバーシュート

Show older
mstdn.jp

Mastodon日本鯖です. よろしくお願いいたします。 (Maintained by Sujitech, LLC)