神田沙也加主演ミュージカルとしても好評を博した『キューティ・ブロンド』(2001年米映画)の原題は? その意味は? ブロンドにまつわる英語コラムをお楽しみください♪
youtu.be/iHKI_LYBv90

《タイトル英語~絵本》

【邦題】おほしさま かいて!

【英題】Draw Me a Star

 ⇒ わたしに、星をひとつ、描いてくださいな

 ⇒ title-eigo.com/Database/DrawMe

 ※第4文型について文法用語を使わずに解説!

《タイトル英語~1989年米映画》

【邦題】7月4日に生まれて

【英題】Born on the Fourth of July

 ⇒ 米国独立記念日に生まれて

 ⇒ title-eigo.com/Database/BornOn

 ※ ネイサン(Nathan)という名前についての考察もあり。

《タイトル英語~2000年米映画》

【邦題】プルーフ・オブ・ライフ

【英題】Proof of Life

 ⇒ 生きている証拠(生存証明)

 ⇒ title-eigo.com/Database/ProofO

《タイトル英語~2015年イギリス映画》

【邦題】未来を花束にして

【英題】Suffragette

 ⇒ 婦人参政権論者

 ⇒ title-eigo.com/Database/Suffra

《タイトル英語~洋画》

【邦題】ビリーブ 未来への大逆転

【英題】On the Basis of Sex

⇒ 性別に基づいて

title-eigo.com/Database/OnTheB

※副詞句としての用法と形容詞句としての用法の台詞引用あり。

《ミニ英語》
・Pinterest
 =ピンタレスト
 =ピンボード風の写真共有サービス

※動詞「pin(ピン留めする)」+名詞「interest(興味)」を合成した造語。

「pin」の例文
pin up a Pokemon poster
ポケモンのポスターをピンで張る

「ピンナップ写真」は「pinup」で、壁に張るための写真。

《タイトル英語~洋楽》

【邦題】チン・アップ、チアー・アップ

【英題】Chin Up, Cheer Up

 ⇒ あごを上げて(=顔を上げて⇒元気を出して)、元気を出して

 ⇒ title-eigo.com/Database/ChinUp

※おしゃれに人を励ます英語+名詞で始まる命令文

《ミニ英語〜固有名詞》ホルムズ海峡=Strait of Hormuz ※ちなみに名探偵ホームズはHolmesだがホルムズとは読ますホウムズ。

母の俳句を英訳してみました♪(4/10&4/24神戸新聞掲載)
*Here are my of my Mom's which appeared in the local newspaper.

━━━━━━━━━━━━━━━━━

◆今朝の庭冬のかけらの光りおり(母作)

 morning yard
  a piece of winter
   glittering

    [3-5-3音節]
 (translated with 3-5-3 syllables)

━━━━━━━━━━━━━━━━━

◆初音してもうすぐ君の誕生日(母作)

 the first bush warbler
  heard singing somewhere about
   your coming birthday

    [5-7-5音節]
 (translated with 5-7-5 syllables)

━━━━━━━━━━━━━━━━━

《タイトル英語~解説動画アップ!》

ひーとり、ふーたり、さんにんのインデアン♪

という童謡が実は残酷な歌だったって知ってました?

しかも無人島に招待された10人が、その残酷な歌詞のとおりに1人ずつ死んでいくっていうシチュエーション。

《ミステリーの女王》アガサ・クリスティーの推理小説『そして誰もいなくなった』は、そんな見立て殺人モノの傑作。

描かれる事件の恐ろしさにもまして、原題『And Then There Were None』にも英語の謎とタブーが潜んでいます。

勇気をふりしぼって解説しましたので、ぜひご覧ください♪

youtu.be/EPChWmCYbik

詳しい解説コラムや例文等はコチラ
title-eigo.com/Database/AndThe

【邦題】そして誰もいなくなった

【英題】And Then There Were None

 ⇒ そしてその後ゼロ人が存在した

 ⇒ それから誰もいなくなった

《英訳メモ~新元号》
・令和=Reiwa
※令=decree(法令、神意、判決)、和=peace(平和、親睦、平穏、秩序)
※英紙ガーディアン記事👉 theguardian.com/world/2019/apr

本日、娘の中学校卒業式でした。

いろいろと感動場面はありましたが、しょっぱなから卒業生入場時に吹奏楽部の生演奏で『威風堂々』が流れて感動ものでした!

全国の卒業生のみなさんも、おめでとうございます!

ということでタイトル英語クイズ:

『威風堂々』の英題とその意味は?

👉 title-eigo.com/Database/PompAn

《タイトル英語~第91回アカデミー賞作品》

【邦題】ビール・ストリートの恋人たち

【英題】If Beale Street Could Talk

 ⇒ もしもビールストリートが口をきけたのなら……

※映画の舞台はニューヨークなのに、ビールストリートはブルース音楽で有名なメンフィスにあります。仮定法を学びつつ、原作小説邦題や元ネタ楽曲から原題の意図へと迫ります!
 ⇒ title-eigo.com/Database/IfBeal

《タイトル英語

【邦題】マイ・ファニー・ヴァレンタイン

【英題】My Funny Valentine

 ⇒ 私のおかしなヴァレンタイン(男性名)

 ⇒ title-eigo.com/Database/MyFunn

※バレンタインデーの由来と歌詞解釈あり

《タイトル英語~あけおめ!》

【邦題】オールド・ラング・ザイン(蛍の光)

【英題】Auld Lang Syne

 ⇒ あぁ懐かしの過ぎさりし日々
  (友との再会を祝う歌)

 ⇒ title-eigo.com/Database/AuldLa

※英米では、大晦日の夜のカウントダウンで年が明けた瞬間に歌う定番曲です♪

2019年が、素敵な年になりますように!

2019年は、平和な年になりますように!

2019年も、楽しい年になりますように!

本年もどうぞ宜しくお願いいたします!

クリスマスソング『サンタが街にやってくる』の原題で英語学習するためのタイトル英語動画(75秒)を作りました♪
youtu.be/5wb65GMRqvU

ウクレレにのせて英語学習事項が脳裏に焼きつきます。

詳しい解説コラムや例文等はコチラ
title-eigo.com/Database/SantaC

Happy Holidays!!

『もろびとこぞりて』の英語版は『Joy to the World』。

なんだか、邦題と英題がまったく違うような…。

クリスマスソング『もろびとこぞりて』の英語タイトルで英語学習するためのフラッシュカード動画(40秒)を作りました♪
youtu.be/q0XsuvY78k0

ウクレレにのせて英語学習事項が脳裏に焼きつきます。

邦題と英題が違う理由など、詳しい解説コラムや例文等はコチラ
title-eigo.com/Database/JoyToT

Happy Holidays!!

英語でセカンドライフ実況:冬バージョンのストーリーブルックを歩き回ってみました!
(日本語字幕に完全和訳あり)
youtu.be/laX--0MXL50
A walk through StoryBrooke Gardens (holiday season version) in , which is a famous place for SL photographers and those who likes fairy-tale themed sims.

《ミニ英語》
「mimic」=「~を真似る」のing形は「mimicking」(ミミッキング)。語尾に「k」を足してから「ing」を付けるという珍しいパターンです。そのまま「mimicing」と書くと「ミマイシング」みたく読めてしまうので「k」が足されるのでしょう。

Show more
mstdn.jp

Mastodon日本鯖です.