「茂美怖いでしょう(She gave me quite a show)」を吹替っぽく訳すと「アレは、凄かったヨ・・・」ってなるんかな

Follow

そして「Do you like watching me? It's okay...」は「アタシのこと好きなの?スケベさん♡」って感じに?

· SubwayTooter · 0 · 0 · 0
Sign in to participate in the conversation
mstdn.jp

Mastodon日本鯖です. 10/22(火) 10:07頃より高いアクセス負荷が観測されており、サービスの運営に支障が出る状況のため、一部のアクセスを制限しておりましたが、制限を解除いたしました。(11/18更新)